6 THÀNH NGỮ TIẾNG ANH VỀ ĐỘNG VẬT VÀ NGUỒN GỐC CỦA CHÚNG

07 /122016

6 THÀNH NGỮ TIẾNG ANH VỀ ĐỘNG VẬT VÀ NGUỒN GỐC CỦA CHÚNG

Nếu thường xuyên xem phim, sitcom hoặc đọc sách tiếng Anh, thỉnh thoảng bạn sẽ gặp phải những thành ngữ không tài nào đoán được nghĩa, hay khi tra từ điển rồi vẫn không hiểu tại sao nó lại mang nghĩa như vậy. Trên thực tế, mỗi thành ngữ tiếng Anh đều có xuất xứ nhất định và…đôi khi khá ngớ ngẩn. Sau đây là 6 thành ngữ tiếng Anh có liên quan đến động vật và chắc chắn bạn sẽ bất ngờ trước nguồn gốc của chúng.

Cat got your tongue?

Ý nghĩa: dùng để hỏi vì sao ai đó lại quá im lặng, không nói gì.

Nguồn gốc: Thành ngữ này có nguồn gốc từ thời Trung cổ tại Châu Âu, khi mọi người vẫn còn lo sợ về nạn phù thủy. Theo lời đồn đại khi bị phát hiện, phù thủy và con mèo của bà ta sẽ cướp mất lưỡi của nhân chứng để họ không thể đi tố cáo với mọi người được.

You’re very quiet today. Cat got your tongue? (Sao hôm nay anh đột nhiên im lặng quá vậy?)

thanh-ngu-ve-dong-vat-1

Barking up the wrong tree

Ý nghĩa: dùng để ám chỉ ai đó đang suy nghĩ hay hành động hoàn toàn sai lầm.

Nguồn gốc: Rất đơn giản, thành ngữ này xuất phát từ thói quen của loài chó mỗi khi đuổi theo các loài động vật khác như sóc, chuột…Trong khi chú chó vẫn tin là con mồi của mình đã chạy lên cây và đứng dưới gốc sủa thì thực tế chúng đã nhảy từ cây này sang cây khác và chạy mất.

If they think they can make me pay $500 for this meal, they are barking up the wrong tree. (Nếu họ nghĩ có thể bắt tôi trả $500 cho một bữa ăn thì họ lầm to rồi.)

The early bird catches the worm

Ý nghĩa: người nào nhanh nhạy, chớp lấy thời cơ trước thì sẽ có lợi thế hơn.

Nguồn gốc: Vào các buổi sáng, đặc biệt là mùa hè, loài sâu sẽ có thói quen bò ra khỏi chỗ ẩn nấp. Chính vì vậy, những chú chim nào bay đến vào sáng sớm sẽ có thể bắt được nhiều sâu hơn so với những con đến trễ.

Black Friday sales will begin tomorrow at 7 am. The early brid catches the worm! (Lễ hội mua sắm Black Friday sẽ bắt đầu vào 7h sáng mai. Ai nhanh chân thì còn, chậm chân thì hết!)

thanh-ngu-ve-dong-vat-2

Get one’s goat

Ý nghĩa: khiến ai đó bực bội, khó chịu

Nguồn gốc: Bạn sẽ không hiểu ý nghĩa của thành ngữ liên quan đến loài dê này nếu bạn không có chút kiến thức về….đua ngựa. Sở dĩ như vậy là do trước mỗi cuộc đua, những con ngựa thường thấy căng thẳng. Để làm chúng bình tĩnh lại, người ta hay thả một con dê vào chuồng ngựa nhằm thu hút sự chú ý của chúng. Những nài ngựa đôi khi chơi xấu, sẽ trộm mất con dê để khiến ngựa của đối thủ căng thẳng, ảnh hưởng đến phong độ khi đua.

We have tried to get along with Jake but sometimes he really gets our goat. (Chúng tôi luôn cố gắng thân thiện với Jake nhưng thỉnh thoảng anh ta lại khiến mọi người điên tiết lên.)

Raining cats and dogs  

Ý nghĩa: mưa rất to và kéo dài

Nguồn gốc: Thành ngữ này được dùng rất phổ biến nhưng ít ai biết nó bắt nguồn từ rất xa xưa. Theo thần thoại Bắc Âu, loài mèo tượng trưng cho những cơn mưa nặng hạt trong khi loài chó gắn liền với Odin – thần giông bão. Chính vì vậy mà 2 con vật này được gán ghép vào thành ngữ trên.

It has been raining cats and dogs so we have to cancel the concert. (Mưa không ngớt nên chúng tôi buộc lòng phải hủy buổi biểu diễn.)

thanh-ngu-ve-dong-vat-3

Act as a guinea pig

Ý nghĩa: làm vật thí nghiệm cho điều gì đó.

Nguồn gốc: Guinea Pig là một loài gặm nhấm có vẻ ngoài như chuột hamster, thường được các nhà khoa học sử dụng trong các thí nghiệm lâm sàng. Bởi vậy thành ngữ này được dùng để chỉ những người đầu tiên thử nghiệm một sản phẩm, phát kiến mới.

They are looking for volunteers to act as a guinea pig for their new flu vaccines. (Họ đang tìm người tình nguyện để thử nghiệm loại vaccine mới phòng bệnh cảm cúm.)

TRUNG TÂM NGOẠI NGỮ GIA BẢO

  • CS1: 65 Đoàn Trần Nghiệp, Nha Trang
  • CS2: 15 Tản đà , Phường Phước Long, Nha Trang
  • Hotline: 0961038808
  • Ngoaingugiabao@gmail.com

YOUR LANGUAGE - YOUR FUTURE